歷代著名書法作品
北宋 蘇軾 行楷書 《歸去來兮辭》
作品名稱:行楷書 《歸去來兮辭》
作品作者:蘇軾
創作時間:北宋
原作尺寸:32 x 181.8 厘米
原作材質:紙本墨書
收藏位置:國立故宮博物院藏
「國立故宮博物院」藏 書法
故宮典藏資料檢索
100萬畫素數位化圖檔及文字均依「公眾領域貢獻宣告」(CC0)規範,
可免費自由下載及應用。
600萬畫素數位化圖檔及文字均依 「CC授權條款4.0」(CC BY 4.0)規範 ,
圖像與文字均無須申請,不限用途,不用付費即可公開使用,
請於適當位置標示來源為「國立故宮博物院」。
【中國歷代著名書法家】 蘇軾
======================================
《北宋 蘇軾 行楷書 歸去來兮辭》
《歸去來兮辭》是東晉文學家陶淵明,
於晉安帝義熙元年(405),
辭去彭澤縣令後所作的抒情小賦,
全篇表達了他厭倦官場、回歸田園的決心與對大自然的熱愛,
成為中國文學史上著名的隱逸之作,
這篇作品被視為他脫離官場混亂、回歸自然的心靈宣言,
全文駢散結合,音節流暢,情感真摯,
是中國古典文學中的不朽名篇,
作品文字樸素真誠,情景交融,歷來評價極高。
宋 歐陽修 讚譽:
「晉無文章,
唯陶淵明〈歸去來兮辭〉一篇而已。」
這篇作品分為「序」與「辭」兩部分:
一、 序(散文)
交代了陶淵明出仕與辭官的原因。
他因家境貧寒、親友勸說以及為了餬口而勉強出任彭澤縣令。
但在任僅約八十餘天後,因不願「為五斗米折腰」束縛自己的本性,
加上妹妹在武昌逝世,便毅然辭官歸隱。
二、 辭(賦)
1、迷途知返:
開頭著名的「歸去來兮!田園將蕪胡不歸!」點出主旨。
他反省過去「心為形役」(心神受形體和俗務驅使),決定「覺今是而昨非」,
重返自由的田園懷抱。
2、歸田之樂:
描寫返家時的喜悅與溫馨,以及歸隱後的日常生活,
如「登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩」、
欣賞「雲無心以出岫,鳥倦飛而知還」的自然景致。
3、樂夫天命:
表達與世俗絕交、親近琴書的恬淡心境,
展現出順應自然、樂天知命的豁達人生哲學。
蘇軾一生極為仰慕陶淵明,
曾多次抄寫〈歸去來辭〉,
以抒發心中的憂憤與嚮往田園之情。
此卷長期被傳為北宋紹聖二年(1095),
蘇軾在遭遇政治打擊、被貶謫至惠州期間,
特別寫贈給僧人卓契順的墨跡。
此卷以行楷書寫,
展現了蘇軾晚年「綿中裹針」的純熟筆意。
字形整體意態豐腴、結體穩密,
呈現出「縱筆重、橫筆輕」的鮮明蘇體特徵。
筆力雄健、章法整齊,
既有二王(王羲之、王獻之)的俊逸,
又兼具顏真卿的渾厚,展現豪邁不羈的氣概。
東晉 陶淵明《歸去來兮辭》
一、 序(散文)原文
余家貧,耕植不足以自給。
幼稚盈室,缾無儲粟,生生所資,未見其術。
親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。
會有四方之事,諸侯以惠愛為德,
家叔以予貧苦,遂見用於小邑。
於時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,
公田之利,足以為酒,故便求之。
及少日,眷然有歸輿之情。何則?
質性自然,非矯厲所得。
飢凍雖切,違己交病。
嘗從人事,皆口腹自役。
於是悵然慷慨,深愧平生之志。
猶望一稔,當斂裳宵逝。
尋程氏妹喪於武昌,情在駿奔,自免去職。
仲秋至冬,在官八十餘日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。
乙巳歲十一月也。
譯文
我家境貧寒,靠耕種不夠維持生計。孩子們滿屋都是,米缸裡沒有剩餘的糧食,維持生計的辦法,我還沒有找到。親戚朋友大多勸我去做個小官,我自己心裡也產生了這種想法,但苦於沒有門路。剛好遇上天下多事,各地長官都把施加恩惠當作美德,叔父因為看我貧苦,便推薦我到一個小縣去當官。當時局勢還不平穩,心裡害怕到遠方服役,彭澤縣距離家鄉只有一百里左右,公田收穫的利益足夠用來釀酒,所以就請求去那裡任職。
到了那裡沒幾天,我便深深思念起家鄉,想坐車回去。為什麼呢?因為我的本性崇尚自然,這不是勉強做作所能改變的。飢寒交迫雖然緊迫,但違背自己的心意會讓身心都感到痛苦。以前參與世俗官場的事,那都是為了糊口而讓肉體奴役了心靈。因此我感到惆悵激昂,深深慚愧違背了平生的志向。本來還打算等一年秋熟後,就收拾行李連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,我急著趕去奔喪,便自己卸下官職。從中秋到冬天,我一共做官八十多天。趁著這件事情順從自己的心願,便寫了這篇文章,題目叫做《歸去來兮》。時在乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。
二、 辭(賦)
第一段:決心歸隱
原文:
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。
譯文:
回去吧!田園快要荒蕪了,為什麼還不回去呢?既然自己讓心靈受形體所奴役,又何必惆悵而獨自悲傷?我體悟到過去的錯誤已經無法挽回,但知道未來的日子還可以看齊。實在是迷失道路還不算太遠,我已經覺悟到今天是正確的,而昨天在官場的抉擇是錯誤的。
第二段:歸途的喜悅與抵家
原文:
舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。
譯文:
船隻在水面上搖晃著輕快前行,風吹拂著我的衣裳。向行人打聽前面的路程,只恨清晨的微光太過黯淡。終於看到自己的家門,我高興得奔跑起來。僮僕們歡喜地迎接,幼小的孩子在門口等候。院子裡的小路快要荒蕪了,但松樹和菊花依然健在。我拉著孩子走進屋裡,酒壺裡已經倒滿了酒。端起酒壺酒杯自己倒自己喝,看著庭院裡的樹木,臉上露出快樂的神色。依靠著南窗寄託著我傲然的心志,深知這狹小的容膝之地其實最容易讓人安適。每天到園子裡走走成了我的樂趣,大門雖然設有卻經常關閉。拄著拐杖邊走邊休息,時而抬頭向遠方眺望。白雲無心地下從山谷中吐出,鳥兒飛累了也知道飛回巢中。日光暗淡太陽快要落山,我撫摸著孤傲的松樹,依依不捨地繞著它徘徊。
第三段:田園生活的樂趣
原文:
歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相遺,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告餘以春及,將有事乎西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。
譯文:
回去吧!讓我停止與世俗的交往、斷絕交遊吧。世俗與我互不相容,我再度駕車出門還追求什麼呢?我喜歡與親人朋友說些知心的話,彈琴讀書來消除心中的憂愁。農夫告訴我春天已經到了,將要到西邊的田地去耕作。有時套上篷車,有時劃著孤舟。既走過幽深曲折的山谷去探尋,也經過崎嶇不平的山丘。樹木欣欣向榮長得茂盛,泉水涓涓地開始流淌。我羨慕萬物都能順應時節蓬勃發展,也感嘆自己的生命即將走向終點。
第四段:樂天知命
原文:
已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!
譯文:
算了吧!寄託形體在天地之間還能有多少時間?為什麼不順從自己的心意,任憑生命的去留?為什麼還要行色匆匆,究竟想要到哪裡去?富貴不是我的願望,神仙世界也不可企求。珍惜美好的時光獨自外出,有時把拐杖插在田邊清除雜草、培土。登上東邊的高地引頸長嘯,面對清澈的溪流作詩詠讚。姑且順應自然的變化走到生命的盡頭,樂安天命,還有什麼好懷疑的呢!
======================================
















.jpg)





